Кафедра финно-угроведения Будапештского университета им. Лоранда Этвеша

Кафедра финно-угроведения Будапештского университета им. Лоранда Этвеша (ЭЛТЭ) – один из старейших центров Венгрии по изучению языка и культуры родственных народов. Преподаватели, студенты и аспиранты в течение последних десятилетий прежде всего занимались исследованием прибалтийско-финских, пермских и обско-угорских языков. Во второй половине прошлого века в Будапештском университете было также основано финно-угорское (и в более широком понимании – уральское) литературоведение. Первые статьи и книги по данной теме были написаны Петером Домокошем, который впоследствии стал известным ученым, посвятившим всю свою жизнь изучению отдельных финно-угорских литератур, а также сравнительному литературоведению.

Получив в 2005 году в Удмуртском государственном университете диплом филолога, специалиста по удмуртскому и венгерскому языку, мне выпала возможность поступить в аспирантуру Кафедры финно-угроведения ЭЛТЭ. Благодаря международным связям студенты-финно-угроведы обоих вузов могут стажироваться или получить полное университетское образование в Удмуртии или Венгрии. Во время учебы в аспирантуре моим научным руководителем стал Петер Домокош. После завершения учебы мне поручили разработку лекций и семинаров по «малым» финно-угорским литературам для студентов Кафедры. Данные занятия стали продолжением традиций, заложенных когда-то Петером Домокошем. На наших семинарах мы прежде всего занимаемся изучением тех финно-угорских авторов, чьи произведения переведены на венгерский язык. Однако переводов с таких языков, как водский, карельский, ливский и т. д. – считанные единицы. В этой ситуации нам приходится восполнять список устно-поэтических и художественных произведений, чтобы студенты могли получить более полную картину о литературе того или иного народа.

Во время собирания материала о водской культуре и литературе я наткнулась на сайт www.vatland.ru, где размещены вотские сказки из двуязычной книги, выпущенной в 2004 году. Весной 2012 года вместе со студентами мы начали переводить эти сказки на венгерский язык. Работа была завершена в новом учебном году – осенью прошлого года. К сожалению, в настоящий момент в Венгрии нет возможностей для изучения вотского языка, однако все студенты кафедры проходят курсы финского или эстонского языка. Таким образом, во время перевода данных сказок мы смотрели и оригиналы, основываясь на знания эстонского и финского языка.

Желаем нашим вотским коллегам больших успехов в изучении и сохранении их родной культуры!

Родионова Елена,

преподаватель Кафедры финно-угроведения

ун-та им. Лоранда Этвеша (Будапешт)

На фотографиях слева направо: Елена Родионова, Эникё Орос, Андраш Центнар, Анна Тихани, Гергей Антал, Петра Лайка



© 2002 Битрикс, 2007 1С-Битрикс